English Jokes in Azerbaijani: Not Always on the Same Train
Journal
Khazar Journal of Humanities and Social Sciences
ISSN
2223-2621
Date Issued
2024-09
Author(s)
Ilham Taghiyev
Khazar University
Elmira Jahangirli
Khazar University
DOI
10.5782/2223-2621.2024.27.2.100
Abstract
People do not use humour just for the sake of entertainment, it is a part of everyday communication and information processing system. Since it touches many areas of human life, translators will be tasked with translating jokes at the end of the day. However, translating a joke is not a simple task. Maintaining the spirit of jokes requires translator’s proper and special skills. The main purpose of the paper is to identify which kinds of jokes are translatable or untranslatable from English into Azerbaijani. The researchers made an attempt to classify jokes according to their translatability extent and translation difficulties. Theoretical information is supported by practical examples. The study reveals that jokes that present unique perspectives can be easily translated; however, the ones that are based on linguistic ambiguity, namely lexical-semantic, structural-syntactic and phonological ambiguity pose essential difficulties for the translator.
File(s)![Thumbnail Image]()
Loading...
Name
English+Jokes+in+Azerbaijani+Not+Always+on+the+Same+Train.pdf
Size
346.11 KB
Format
Adobe PDF
Checksum
(MD5):6a277dd178e57b68896ceea59ec3dd84
